Servizio professionale di traduzione umana

Uomo contro macchina

Una buona traduzione non si occupa delle parole, bensì del significato.
Si legge come un testo originale, non come una traduzione: è scorrevole, facile da capire e cattura l'interesse di chi legge.

La lingua è il nostro mezzo di comunicazione primario.
Deve essere capace di costruire ponti tra le persone, non barriere.

Se il vostro testo è importante, deve essere tradotto da qualcuno in grado di capirlo a fondo.
La macchine non sono in grado di comprendere le complessità della lingua umana e, men che meno, di tradurle!

Professional human translation service

Una relazione basata sulla fiducia

Il traduttore è la voce dell'autore in un'altra lingua e deve trasmettere il significato con la massima accuratezza ed efficacia.
Questo prevede che, tra il traduttore e l'autore, si stabilisca una relazione di fiducia.

Il servizio di traduzione basilare comprende tre fasi:

  • lettura iniziale del documento e svolgimento di una ricerca per familiarizzare con la terminologia specialistica;
  • preparazione della versione tradotta;
  • rilettura attenta e meticolosa dell'intero testo con eventuali modifiche di contenuto e stile.

Riceverete un elenco di domande relative a frasi poco chiare o abbreviazioni insolite.
Questo è importante per garantire che il testo di partenza sia chiaro e che termini e abbreviazioni propri del cliente siano spiegati.

 Il servizio di traduzione premium include una quarta fase:

  • rilettura da parte di un secondo traduttore, per assicurare che la traduzione sia della massima qualità.

 

Non esitate a contattarci per maggiori informazioni sui servizi disponibili.

È possibile inoltre richiedere un preventivo gratuito.