Servizio professionale di traduzione umana

Uomo contro macchina

Una buona traduzione non si occupa delle parole, symptoms bensì del significato.
Si legge come un testo originale, page non come una traduzione: è scorrevole, facile da capire e cattura l'interesse di chi legge.

La lingua è il nostro mezzo di comunicazione primario.
Deve essere capace di costruire ponti tra le persone, non barriere.

Se il vostro testo è importante, deve essere tradotto da qualcuno in grado di capirlo a fondo.
La macchine non sono in grado di comprendere le complessità della lingua umana e, men che meno, di tradurle!

Professional human translation service

Una relazione basata sulla fiducia

Il traduttore è la voce dell'autore in un'altra lingua e deve trasmettere il significato con la massima accuratezza ed efficacia.
Questo prevede che, tra il traduttore e l'autore, si stabilisca una relazione di fiducia.

Il servizio di traduzione basilare comprende tre fasi:

  • lettura iniziale del documento e svolgimento di una ricerca per familiarizzare con la terminologia specialistica;
  • preparazione della versione tradotta;
  • rilettura attenta e meticolosa dell'intero testo con eventuali modifiche di contenuto e stile.

Riceverete un elenco di domande relative a frasi poco chiare o abbreviazioni insolite.
Questo è importante per garantire che il testo di partenza sia chiaro e che termini e abbreviazioni propri del cliente siano spiegati.

 Il servizio di traduzione premium include una quarta fase:

  • rilettura da parte di un secondo traduttore, per assicurare che la traduzione sia della massima qualità.

 

Non esitate a contattarci per maggiori informazioni sui servizi disponibili.

È possibile inoltre richiedere un preventivo gratuito.